چرا دارالترجمه ها قیمت های متفاوتی دارند ؟
وقتی که شما برای کار ترجمه به یک دارالترجمه چه به صورت حضوری و چه به صورت غیر حضوری از طریق سایت ترجمه اقدام میکنید تا فایل ها خود را توسط مترجمین مختلف ترجمه کنید ممکن است قیمت هر دارالترجمه های متفاوت باشد و این امر برای مشتریان سردرگمی و دوراهی به وجود می آورد که چرا یک دارالترجمه همان پروژه را با قیمت پایین تر و یک دارالترجمه دیگر همان پروژه را با قیمت بالاتر ترجمه میکند .
ما در این مقاله برخی عوامل مهم و تاثیر گذار را در قیمت ترجمه به شما عزیزان معرفی خواهیم کرد تا چشم انداز مناسبی را برای ترجمه پروژه های خود داشته باشید .
عوامل زیر در قیمت ترجمه تاثیر گذارند
ترکیب زبان :
یکی از مهمترین تاثیرات در قیمت هزینه ترجمه ترکیب زبان است به این معنی که مثلا شما میخواهیم متن خود را از انگلیسی به زبان یونانی تبدیل کنید لذا نرخ ترجمه انگلیسی به یونانی به نسبت انگلیسی به فارسی به دلیل تفاوت در کلمات و ساختار جملات کاملا متفاوت است .
چه بسا اینکه در پروژه های خود میخواهید از مترجم بومی که ساکن منطقه ای است که به زبان مقصد قابل ترجمه است استفاده کنید مسلما با توجه نوع متفاوت زندگی آن فرد در کشور مورد نظر هزینه ترجمه نیز متفاوت خواهد شد .
ترجمه ماشینی و یا ترجمه انسانی
ترجمه ماشینی در مقابل ترجمه بشر هنگام استفاده در پروژه های مشتریان بسیار مهم است ممکن است مشتری نیاز به ترجمه ماشینی داشته باشد لذا این نکته را در نظر بگیرید ترجمه ماشینی با استفاده از ابزار حافظه ترجمه کمک میکند تا به صورت رایگان در ترجمه ها برای مترجمین کارآمد بوده لذا زحمت کمتری را برای ترجمه متون کشیده باشند و نیاز هم به بازبینی توسط مترجم انسانی نباشد این اهمیت و اولویت در همه ترجمه ها از قبل بررسی میشود لذا این ترجمه کاملا ارزانتر است ترجمه انسانی خواهد بود .
محتوای عمومی و تخصصی
اینکه محتوای متون شما تخصصی باشد و یا غیر تخصصی در میزان هزینه کاملا متفاوت است بسیاری از دارالترجمه ها در ترجمه تخصصی از مترجمین تخصصی در همان حوزه استفاده میکنند لذا مترجمین تخصصی بایستی از تخصص بالایی برخوردار باشند
به عنوان مثال ترجمه پزشکی و اسناد پزشکی از هزینه بالاتری نسب به ترجمه یک نامه شخصی برخوردار است . لازم به ذکر است در تمامی ترجمه های تخصصی مترجم انسانی نقش داشته و بازبینی و اصلاح و خطایابی همزمان بعد از اتمام پروژه بر روی متون انجام می شود به همین دلیل هزینه بالاتری خواهد داشت .
خدمات اضافی مورد نظر
برخی خدمات اضافی مورد نیاز برای ترجمه بر روی هزینه ها نیز تاثیر گذار است ممکن است برخی نیاز به خدمات ترجمه فوری داشته باشند لذا محدودیت زمان نیز در خدمات ترجمه فوری به عنوان خدمات اضافی در نظر گرفته می شود
پشتیبانی ویژه مشتریان
برخی مشتریان نیاز به پشتیبانی تلفنی ویژه و خارج از نوبت دارند لذا ممکن است بنا به خطی مشی هر دارالترجمه برای انجام خدمات ترجمه در تمامی زبان ها از جمله ترجمه انگلیسی و یا ترجمه آلمانی و غیره نیاز به استفاده از پشتیبانی ویژه داشته و این امر میتواند در نرخ دارالترجمه تاثیر گذار باشد .
فرمت و قالب بندی فایل ها
برخی فرمت ها در ارسال فایل و هزینه نیز تاثیر گذار است بسیاری از فرمت های در نرم افزار Microsoft word برای همه مترجمین و افراد قابل استفاده است اما برخی فایلهی پیچیده چون php ممکن است برای برخی دشوار باشد اما باز کردن این فایل ها و ترجمه فایل توسط کارشناسان فنی قیمت گذاری شده و انجام خواهد شد .
لذا به این دلیل در سطح مهارت متفاوت در دارالترجمه ها هزینه ها متفاوت تر از بقیه خواهند بود .
:: برچسبها:
نرخ ترجمه ,
قیمت ترجمه ,
نرخنامه ترجمه ,
هزینه ترجمه ,
:: بازدید از این مطلب : 261
|
امتیاز مطلب : 47
|
تعداد امتیازدهندگان : 10
|
مجموع امتیاز : 10